Boete in het buitenland (Spanje)

rene.v
Topic Starter
Berichten: 3
Juridisch actief: Nee

Boete in het buitenland (Spanje)

#1 , 27 dec 2017 15:41

Beste,

Ik heb vorige week 2 boetes gekregen op hetzelfde moment in Barcelona: één ervan door mijn gsm te gebruiken tijdens het fietsen en een ander doordat ik teveel alcohol had gedronken om nog te fietsen (max. 0,5). Ik kreeg onmiddellijk 2 bonnen mee en ze namen mijn fiets in beslag, ik moest echter niet direct betalen. Iemand ervaring met zo'n situatie en weet of ik de boete best wel/niet betaal. Wat zijn de gevolgen indien ik niet betaal? Kan zo'n boete eventueel verjaren?

Na wat google-werk ontdekte ik dat de boete blijkbaar in de moedertaal moet geschreven zijn, in mijn geval was de ene boete in het Catalaans en de andere in het Duits.

Alvast bedankt!

Jureca
Juridisch actief: Ja
Regio: België

Een juridische oplossing. Voor elk probleem, voor iedereen!

Benieuwd naar jouw juridische opties? Jureca begeleidt jou aan de geschikte oplossing. Klik hier om jouw situatie te beschrijven en we nemen binnen de 24 uur met jou contact op voor persoonlijke begeleiding
sloeberken
Berichten: 10285
Locatie: Erpe Mere

#2 , 27 dec 2017 15:51

Na wat google-werk ontdekte ik dat de boete blijkbaar in de moedertaal moet geschreven zijn, in mijn geval was de ene boete in het Catalaans en de andere in het Duits.
Dat klopt, wel opletten.

Boete vervalt niet in land van overtreding
VAB wijst op onduidelijkheden in de richtlijn. “Voor het Belgische recht is het duidelijk. Wie bijvoorbeeld uit Frankrijk een boete in het Frans aankrijgt, zonder enige uitleg in zijn moedertaal of zonder verwijzing naar een website, hoeft deze boete niet te betalen omdat er een schending is van de nieuwe regelgeving. Je hoeft deze volgens het Belgische recht dus niet te betalen”, aldus Junes. “Maar hiermee vervalt de boete zelf niet. Als je staande wordt gehouden door de politie in het land van de overtreding, geldt het recht van dat land. Op hun grondgebied ben je nog steeds deze boete verschuldigd. Dat je oorspronkelijke boete geen Nederlandse vertaling had, is op dat moment niet meer van belang.” VAB adviseert daarom om de boete toch te betalen als je ze niet betwist.
Laatst gewijzigd door sloeberken op 27 dec 2017 15:57, 1 keer totaal gewijzigd.
Kennis is nog geen wijsheid, dit komt door de jaren.

Franciscus
Berichten: 38583

#3 , 27 dec 2017 15:52

Neen maar wel volgende tekst eens lezen.

Ook al is er een EU richtlijn die iets zegt over gebruik der talen ..
https://radio2.be/de-inspecteur/eerste- ... dse-boetes

Reclame

rene.v
Topic Starter
Berichten: 3
Juridisch actief: Nee

#4 , 27 dec 2017 16:08

Oke bedankt, en een eventuele verjaring zit er niet in? Bijvoorbeeld dat ik 5 jaar (tot wanneer de verjaringstermijn is verstreken) Spanje niet meer binnenkom zodat ik zeker niet staande kan worden gehouden?

artemis
Berichten: 3293

#5 , 27 dec 2017 18:22

Ondanks dat het niet uw moedertalen zijn hebt u blijkbaar toch heel goed de boetes in het Catalaans en Duits begrepen.
Oke bedankt, en een eventuele verjaring zit er niet in? Bijvoorbeeld dat ik 5 jaar (tot wanneer de verjaringstermijn is verstreken) Spanje niet meer binnenkom zodat ik zeker niet staande kan worden gehouden?
Een eventuele verjaring zal ook weer afhangen van het Spaans recht.
Je kan natuurlijk ook gaan speculeren of Catalonië wel of niet onafhankelijk zal worden en in het eerste geval heb je dan nog wat meer onzekerheid qua geldend recht aldaar :mrgreen:

artemis
Berichten: 3293

#6 , 27 dec 2017 18:36

Neen maar wel volgende tekst eens lezen.

Ook al is er een EU richtlijn die iets zegt over gebruik der talen ..
https://radio2.be/de-inspecteur/eerste- ... dse-boetes
Is het begrip moedertaal niet foutief of misplaatst in dit artikel?
Zoveel inwoners in Vlaanderen hebben een andere moedertaal dan Nederlands (en wat met Brussel dan) en er zijn er ook die Spaans als moedertaal hebben.
Hoe zou dan moeten bepaald worden wat iemand zijn moedertaal is?

Blaatpraat
Berichten: 3793

#7 , 27 dec 2017 19:04

Ik dacht dat het een officiële landstaal moest zijn.
Hoe kunnen ordediensten weten of ze het nu in het Nederlands, het Arabisch, het Turks, of een andere taal moet zijn als het een overtreding betreft voor een Belgische inwoner?
In deze optiek is de "boete" (voor zover dit dus een boete is) in het Duits correct.

artemis
Berichten: 3293

#8 , 27 dec 2017 19:27

Ik dacht dat het een officiële landstaal moest zijn.
Hoe kunnen ordediensten weten of ze het nu in het Nederlands, het Arabisch, het Turks, of een andere taal moet zijn als het een overtreding betreft voor een Belgische inwoner?
In deze optiek is de "boete" (voor zover dit dus een boete is) in het Duits correct.
Als het een officiële landstaal moet zijn, inderdaad. Dan is Duits rechtsgeldig naar België en Frans vanzelfsprekend ook.
Men kan natuurlijk voortgaan op het adres en de geldende taal/talen daar, maar ook dan zijn er in België addertjes onder het gras.

Franciscus
Berichten: 38583

#9 , 27 dec 2017 19:47

Gezien de gegevens van DIV komen heeft men de taal van de houder van de nummerplaat. Die bepaald (in principe) de taal van nde tekst die moet bijgevoegd worden.
(Als ik het goed heb begrepen).
Nu in België voorziet men voor juridische bijstand 'alle' talen... 8_)

P-Stone
Berichten: 280

#10 , 28 dec 2017 00:08

Gezien de gegevens van DIV komen...
T/S reed met de fiets en is staande gehouden. Men heeft dus ter plaatse zijn identiteit vastgesteld.

T/S : ik neem aan dat je ter plaatse geen tolk gevorderd hebt en dat het gesprek met de vaststellende agenten niet in het Nederlands verlopen is ?
(En uw pintjes/logement/... heb je mogelijk ook niet in het Nederlands geregeld ?)
Waarom zou de Spaanse overheid dan moeten investeren in een tolk om je in het Nederlands schriftelijk te bevestigen wat je ter plaatse al in een andere taal (Spaans/Engels/Duits ?) besproken hebt ?

Franciscus
Berichten: 38583

#11 , 28 dec 2017 00:21

:oops: Was misschien een Belgische fiets?

Terug naar “Andere”