#14 , 11 sep 2014 15:30
Beste franciscus . Wat de spelling en zinsopbouw betreft herken ik men lacunes en heb dit ook net aan Milo72 aangegeven en hoop daar snel iets aan te kunnen doen, want weet dat dit van erg groot belang is. Eigenlijk werden mijn algemene voorwaarden door men advocaat in het frans opgemaakt en heb ik dit zelf zo goed mogelijk proberen te vertalen. De bedoeling is ook om zo snel mogelijk men website eveneens in het frans te kunnen aanbieden.
Ah ok sorry voor het sarcastisch dan , dacht echt dat je dubbelzinnig was met je telefoonnummer.
BVBU bedoelde ik dus wel een BVBA , sorry hiervoor.
De winnaars worden bepaald door een wedstrijdvraag en schiftingvraag.
Ja wat je ervaring betreft met dit soort websites en klantenkaarten heb ik ook wel steeds een luisterend oor naar en kan er misschien dingen uit leren dat ik dan best zou kunnen gebruiken of juist vermijden.
Ik denk me toch te onderscheiden van andere websites in deze sector. Boven op het feit dat mijn leden van de kortingen kunnen genieten bij men partners , werk ik samen met goede doelen en bied men leden dus ook effectief de kans om mooie prijzen te kunnen winnen, waar men partners ook meteen baat bij hebben. Natuurlijk wil ik er ook zelf aan verdienen , maar ik ben van het principe als men enkel wil verdienen en niets terug schenkt aan de maatschappij , dat je zo niet ver komt.
In ieder geval bedank ik jou alvast voor je reacties en je interesse en sta open voor eventuele andere kennis die je hier omtrent hebt.
Mijn advocaat is Franstalig , daarmee dat ik dit allemaal zelf zo goed mogelijk heb proberen te vertalen , maar blijkbaar ni zo goed als ik dacht. Hier sta ik ook steeds open voor hulp.
Groetjes Seb