Ik heb de waarschijnlijk belachelijke term "la maison de la mort" gebruikt ... ik zal verwijzen naar deze duidelijke beschrijving.Er bestaat geen Frans synoniem voor "sterfhuisconstructie" (toch niet in de frauduleuze betekenis ervan).
Ik zou het als volgt vertalen:
"un système dans lequel les actifs sont frauduleusement transférés à une autre société qui reprend l'activité de l'ancienne"
Ik ben een beetje verwonderd ... Kan een "sterfhuisconstructie" ook niet frauduleus zijn?