inderdaad dus zelf uiteindelijk contact opgenomen met hof, waar ik volgend antwoord kreeg "enkel het verzoekschrift tot hoger beroep moet ook in het frans opgesteld wanneer tegenpartij in wallonie woont. Maar de vertaling moet NIET door een beedigd vertaler gebeuren zei men tegen mij! (wat de kosten dus aanzienlijk vermindert) voor wie de kosten uiteindelijk zijn is me nog niet duidelijk.Waarop volgend antwoord:
Als de griffier van het Hof van Beroep mij meldt dat ik een vertaling moet bijbrengen van het verzoekschrift strekkende tot beroep, dan doe ik dat. Ik kan enkel zijn adv vragen of dhr. .. bereid is keuze van woonst te doen op het kantoor van zijn adv. Indien u denkt dat de griffier het misschien toch niet bij het rechte eind heeft, stel ik voor dat u rechtstreeks met de griffie van het Hof contact opneemt om u daar te bevragen en uw standpunt uiteen te zetten.
Het verzoekschrift moet dus in 2 talen naar tegenpartij gestuurd?
Begin okt. melde men mij dat men niet tot uitvoering onderhoudsgelden kon overgaan, omdat de betekenis van het vonnis de beroepstermijn van 1 maand doet ingaan.wanneer betekend word moet dus het verzoekschrift vertaald zijn en binnen de maand neerliggen. ok
rond 10de van de maand vertaling opgestuurd, adv gemeld dat ze werd doorgestuurd naar hoger beroep, inleiding begin jan.
als het hoger beroep wordt aangetekend kunnen we ook de gerechtsdeurwaarder opdracht geven om tot uitvoering over te gaan.
ik volg weer even niet meer!