Slechte vertaling document

Rode Reus
Topic Starter
Berichten: 1
Juridisch actief: Nee

Slechte vertaling document

#1 , 31 aug 2016 18:14

Beste forumgebruikers

Ik heb een document laten vertalen van Russisch naar Nederlands bij een erkend vertaler.
Echter heeft mijn gemeentehuis dit document niet aanvaard aangezien deze erkend vertaler haar handtekening
niet heeft gelegaliseerd in de rechtbank.

Nu wil ik toch een deel van dit bedrag terugeisen. Hoe kan ik haar tot terugbetaling dwingen, indien dit persoon
dit niet wilt terugbetalen?
Ik heb een kopie van dit document en een statement van de gemeentehuis dat dit document niet in orde was.

Alvast bedankt voor uw contributie,

Jureca
Juridisch actief: Ja
Regio: België

Een juridische oplossing. Voor elk probleem, voor iedereen!

Benieuwd naar jouw juridische opties? Jureca begeleidt jou aan de geschikte oplossing. Klik hier om jouw situatie te beschrijven en we nemen binnen de 24 uur met jou contact op voor persoonlijke begeleiding
Tope
Berichten: 916

#2 , 31 aug 2016 18:47

Een erkend vertaler is niet noodzakelijk een beëdigd vertaler: http://www.flanderstranslations.be/nl/b ... taler.html
Als de vertaler als opdracht had een gelegaliseerde vertaling af te leveren en je hebt daarvoor bovendien extra betaald, dan moet je hem asap in gebreke stellen.
Mocht uiteindelijk blijken dat hij niet beëdigd is, dan kan hij via een beëdigd collega-vertaler de tekst vooralsnog laten legaliseren.
Ik was indertijd beëdigd vertaler Russisch-Engels-Frans en ik heb vaak gratis mijn handtekening geleend voor een collega-vertaler die niet beëdigd was.
Succes!

genoveva
Berichten: 12

#3 , 14 dec 2016 23:22

In feite is uw titel een beetje misleidend. Eerst dient u de vertaler aan te spreken - hij kan dit voor u doen, hij moet zelfs, indien u ervoor betaald hebt. Als dit niet lukt dan moet u hem in gebreke stellen per aangetekend brief; U kunt ook zelf naar de rechtbank gaan en ze zullen de vertaling legaliseren - dit is kosteloos; De meeste vertalers vragen een vergoeding voor de legalisatie niet omdat dit geld kost maar om een deel van de tijd die ze nodig hebben om naar de rechtbank te gaat te vergoeden. U kunt de vertaling ook per post naar de rechtbank sturen tezamen met een geadresseerde en gefrankeerde omslag. Ik hoop u hiermee voldoende te hebben ingelicht.

Reclame

mava105
Berichten: 22254
Juridisch actief: Nee
Locatie: Regio Leuven

#4 , 15 dec 2016 09:19

dan moet u hem in gebreke stellen per aangetekend brief; U kunt ook zelf naar de rechtbank gaan en ze zullen de vertaling legaliseren - .
Waarom zou TS naar de rechtbank moeten gaan? We weten niet wat hij juist besteld heeft. Hij wilde een vertaling; wel die heeft hij ontvangen. Indien hij niet gevraagd heeft om een beëdigde vertaling, heeft hij geen poot om op te staan.

genoveva
Berichten: 12

#5 , 15 dec 2016 17:44

Juist, als dit niet van vooraf afgesproken hadden, ja, dan heeft TS gekregen wat hij aangevraagd heeft. Maar als de vertaling ondertekend is en de vertaler is beëdigd, dan kan TS zelf ook naar de rechtbank stappen voor de legalisatie - het duurt even en het kost niets.

Terug naar “Burgerlijke Aansprakelijkheid”