Welke taal gebruiken bij A.V

lopertje
Topic Starter
Berichten: 1

Welke taal gebruiken bij A.V

#1 , 26 mar 2014 12:41

Beste
In een gebouw gelegen in Oostende zijn er 8 Franstalige familie 's en 6 Nederlandstalige.
De syndicus gebruikt tijdens de A.V. de Nederlandse taal omdat dit voor hem vlotter verloopt, echter bij een vraag voor verduidelijking geeft hij wel toelichting in het frans.
Nu is er één Franstalige eigenaar die eist dat de syndicus de vergadering in de Franse taal voorzit, omdat volgens hem de meerderheid 8 tegen 6 Franstalig is.
Iedereen die er om vraagt ontvangt het verslag van de vergaderingen reeds in het Frans .
Ik kan hierover in de wetgeving niets vinden , toch denk ik dat , aangezien Oostende in het Nederlandstalige gebied ligt , deze eigenaar het niet bij het rechte eind heeft.
Kan er iemand mij vertellen waar ik hierover wetgeving kan vinden ?
Bij voorbaat dank
regor

Jureca
Juridisch actief: Ja
Regio: België

Een juridische oplossing. Voor elk probleem, voor iedereen!

Benieuwd naar jouw juridische opties? Jureca begeleidt jou aan de geschikte oplossing. Klik hier om jouw situatie te beschrijven en we nemen binnen de 24 uur met jou contact op voor persoonlijke begeleiding
roharro
Berichten: 13439
Juridisch actief: Ja
Locatie: Plopsaland

#2 , 26 mar 2014 13:59

De wet zegt hierover inderdaad niets. Wet zegt enkel dat alle relevante documenten beschikbaar moeten zijn in de taal van het gewest.
In principe kan men de AV in het Swahili houden, aangezien het zich in de private sfeer situeert.
Iedere wijze uil is ooit een uilskuiken geweest.

Sirkii
Berichten: 5415

#3 , 26 mar 2014 21:48

Idd pragmatisch zijn daar de taalwetgeving niet helpt: zoek een tweetalige voorzitter. k Doe dit al een paar jaar in een kustgemeente dichter bij de Franse grens als "voorzitter" van de V M E.

Zelfs met een Franstalige meerderheid kan m n (met wat ik snap van de taalwetgeving) niet afdwingen dat een VME eentalig Frans zou zijn in Vlaanderen.

Reclame

roharro
Berichten: 13439
Juridisch actief: Ja
Locatie: Plopsaland

#4 , 26 mar 2014 22:07

Het territorialiteitsprincipe doet geen afbreuk
aan het grondwettelijke beginsel van de taalvrijheid.

Die mag alleen voor een beperkt aantal domeinen worden ingeperkt:
– het openbaar gezag en het bestuur,
– gerechtszaken,
– het onderwijs in de instellingen die de overheid opricht,
erkent of subsidieert,
– de sociale betrekkingen (de relaties tussen de werkgevers
en hun personeel) en de officiële documenten die bedrijven
moeten gebruiken.

Over taalgebruik tijdens de AV van mede-eigenaars vermeldt de taalwetgeving niets. Daar kan men dus eender welke taal gebruiken.
Laatst gewijzigd door roharro op 27 mar 2014 11:48, 1 keer totaal gewijzigd.
Iedere wijze uil is ooit een uilskuiken geweest.

Luc
Berichten: 1894
Locatie: Evere

#5 , 27 mar 2014 09:49

Zelfs met een Franstalige meerderheid kan m n (met wat ik snap van de taalwetgeving) niet afdwingen dat een VME eentalig Frans zou zijn in Vlaanderen.
De officiële en rechtsgeldige "output" dient opgesteld in de taal van de basisakte, die een taal dient te zijn zoals gebruikt bij het lokale gerecht, ... .

Zo niet, vertalingskosten ten laste van ... de VME.

observer
Berichten: 109

#6 , 28 mar 2014 22:39

moderator,

gelieve te verwijderen
Laatst gewijzigd door observer op 07 apr 2014 17:42, 2 keer totaal gewijzigd.

roharro
Berichten: 13439
Juridisch actief: Ja
Locatie: Plopsaland

#7 , 28 mar 2014 23:14

Het is niet normaal dat de basisakte in het Frans werd opgesteld. Verder: alle documenten die uitgaan van en bestemd zijn voor de VME kunnen op aanvraag van de mede-eigenaars vertaald worden naar de taal van het Gewest en dat op kosten van de VME.

Tijdens de AV zal men voor het mondelinge "pragmatisch" tewerk moeten gaan.
De wetgeving helpt hierbij niet echt.

Ik ben geregeld voorzitter van een AV in Vlaanderen met Nederlandstalige, Franstalige en Duitstalige mede-eigenaars. De voertaal is Nederlands, maar voor de anderstaligen geef ik telkens een samenvatting in hun taal, maar er is wel geen tolk om simultaan te vertalen (ook geen installatie om dat te verwezenlijken).
Ook de interventies door anderstalige mede-eigenaars vat ik voor de anderen samen in het Nederlands of indien nodig ook nog in een tweede taal.

Gewoonlijk zijn we slechts met een elftal eigenaars aanwezig, mezelf inbegrepen, het valt dus nog mee.
Iedere wijze uil is ooit een uilskuiken geweest.

Terug naar “Mede-eigendom & Nabuurschap”