Taalvrijheid

Trickster
Topic Starter
Berichten: 106

Taalvrijheid

#1 , 06 nov 2011 18:13

Ik ben mede-eigenaar van een residentieel park bestaande uit +/- 200 percelen in de Ardennen. Een 65% van deze mede-eigenaars is nederlandstalig en spreekt amper frans. De RME zet zich klem dat de AV in het frans dient te gebeuren, alsook de basisdocumenten aangezien daar het residentieel park in Wallonië is gelegen. Bijgevolg zijn er veel mede-eigenaars die de AV niet meer bijwonen omdat ze er bijna niets van begrijpen. Nu heb ik ergens gelezen dat er een zekere taalvrijheid is in deze zaken en dat mits een stemming de AV in het nederlands gehouden mag worden. Klopt dit? En zo ja, hoeveel stemmen dienen er nodig te zijn om te bekomen dat de AV in het nederlands wordt gehouden?

Jureca
Juridisch actief: Ja
Regio: België

Een juridische oplossing. Voor elk probleem, voor iedereen!

Benieuwd naar jouw juridische opties? Jureca begeleidt jou aan de geschikte oplossing. Klik hier om jouw situatie te beschrijven en we nemen binnen de 24 uur met jou contact op voor persoonlijke begeleiding
roharro
Berichten: 13439
Juridisch actief: Ja
Locatie: Plopsaland

#2 , 06 nov 2011 20:54

Hoewel de wetgever het instituut van de mede-eigendom op verregaande wijze gereglementeerd heeft, wordt er niet voorzien in een regeling over het taalgebruik in aangelegenheden in verband met het beheer van de mede-eigendom. Deze materie valt ook niet onder het toepassingsgebied van de taalwetgeving in bestuurszaken of in het bedrijfsleven. Het taalgebruik in de algemene vergadering van mede-eigenaren is bijgevolg vrij (het gaat om contacten tussen particulieren onderling en daarvoor geldt de taalvrijheid).
Iedere wijze uil is ooit een uilskuiken geweest.

Trickster
Topic Starter
Berichten: 106

#3 , 06 nov 2011 21:07

Hartelijk dank voor het snelle antwoord. Dus indien de AV beslist dat de algemene vergadering gehouden wordt in het nederlands, dan kan men dit niet weigeren? Maar de officiële documenten moeten in de taal van de regio opgesteld worden. Kan een nederlandstalige mede-eigenaar vragen om een nederlandse vertaling van bv de basisakte? Zo ja, voor wie zijn deze kosten?

Reclame

roharro
Berichten: 13439
Juridisch actief: Ja
Locatie: Plopsaland

#4 , 06 nov 2011 21:10

De kosten voor de vertaling van de basisakte zijn voor rekening van degene die ze vraagt.
Iedere wijze uil is ooit een uilskuiken geweest.

Luc
Berichten: 1894
Locatie: Evere

#5 , 06 nov 2011 21:25

De kosten voor de vertaling van de basisakte zijn voor rekening van degene die ze vraagt.
De kosten van de vertaling van de basisakte zijn altijd ten laste van de VME, cfr.Art. 577-12 BW en de overgangsbepaling Art. 19 §3 van de wet van 02.06.2010:
Art. 577-11/2.
Een mede-eigenaar kan, op zijn verzoek, een vertaling verkrijgen van elk document met betrekking
tot de mede-eigendom uitgaande van de vereniging van mede-eigenaars, indien de bedoelde
vertaling dient te gebeuren naar de taal of een van de talen van het taalgebied waarin het gebouw
of de groep van gebouwen gelegen zijn.
De syndicus draagt er zorg voor dat deze vertaling binnen een redelijke termijn ter beschikking
wordt gesteld.
De kosten van de vertaling zijn ten laste van de vereniging van mede-eigenaars.
Art. 19, § 3.
Behoudens wat de statuten betreft, is het recht van de mede-eigenaar om een vertaling te krijgen
van de documenten van de vereniging van mede-eigenaars overeenkomstig artikel 577-11/2 van
hetzelfde Wetboek slechts van toepassing op de documenten die worden opgesteld na de
inwerkingtreding van deze wet.

Trickster
Topic Starter
Berichten: 106

#6 , 06 nov 2011 21:36

Dus ook indien deze een vertaling is naar een taal die niet de voertaal is van de regio?

roharro
Berichten: 13439
Juridisch actief: Ja
Locatie: Plopsaland

#7 , 06 nov 2011 21:37

?????
Sedert wanneer ligt Wallonië in het Nederlands taalgebied???? NL vertaling moet NIET betaald worden door VME....
Iedere wijze uil is ooit een uilskuiken geweest.

Pedro
Berichten: 735

#8 , 07 nov 2011 01:04

De kosten voor de vertaling van de basisakte zijn voor rekening van degene die ze vraagt.
De kosten van de vertaling van de basisakte zijn altijd ten laste van de VME, cfr.Art. 577-12 BW en de overgangsbepaling Art. 19 §3 van de wet van 02.06.2010:
Art. 577-11/2.
Een mede-eigenaar kan, op zijn verzoek, een vertaling verkrijgen van elk document met betrekking
tot de mede-eigendom uitgaande van de vereniging van mede-eigenaars, indien de bedoelde
vertaling dient te gebeuren naar de taal of een van de talen van het taalgebied waarin het gebouw
of de groep van gebouwen gelegen zijn.
De syndicus draagt er zorg voor dat deze vertaling binnen een redelijke termijn ter beschikking
wordt gesteld.
De kosten van de vertaling zijn ten laste van de vereniging van mede-eigenaars.
Art. 19, § 3.
Behoudens wat de statuten betreft, is het recht van de mede-eigenaar om een vertaling te krijgen
van de documenten van de vereniging van mede-eigenaars overeenkomstig artikel 577-11/2 van
hetzelfde Wetboek slechts van toepassing op de documenten die worden opgesteld na de
inwerkingtreding van deze wet.
M.i. heeft u niet alleen uw eigen wetten, de bestaande worden dan ook nog eens door u verkeerd begrepen. Misschien hebt u een taalprobleem?
De VME dient enkel de kosten voor de vertaling te dragen wanneer de akte moet worden vertaald naar het taalgebied waar
het gebouw of de groep van gebouwen gelegen is. In Wallonië is het Frans de voertaal dus wanneer de statuten van het Frans naar het
Nederlands moeten worden vertaald, dan valt deze kost ten laste van diegene die erom verzoekt.
Andersom heeft men bvb. in Antwerpen nog veel statuutakten die in de Franse taal zijn opgesteld. Als daar een mede-eigenaar de vertaling
naar het Nederlands wenst, dan valt de vertaling wel ten laste van de VME.

mava105
Berichten: 22258
Juridisch actief: Nee
Locatie: Regio Leuven

#9 , 07 nov 2011 10:12

Je zal anders maar in een gebouw wonen met bijna 50 verschillende nationaliteiten, die allemaal hun basikakte in de eigen taal vragen. :mrgreen:
In Antwerpen zijn er van dergelijke gebouwen op linkeroever. Die VME kan dat dus niet betalen.

Luc
Berichten: 1894
Locatie: Evere

#10 , 07 nov 2011 11:24

(...)De VME dient enkel de kosten voor de vertaling te dragen wanneer de akte moet worden vertaald naar het taalgebied waar het gebouw of de groep van gebouwen gelegen is. In Wallonië is het Frans de voertaal dus wanneer de statuten van het Frans naar het Nederlands moeten worden vertaald, dan valt deze kost ten laste van diegene die erom verzoekt.
(...)
De Ardennen deed mij eerder denken aan de Vlaamse Aardennen waar mijn broer woont. Sorry voor de lapsus. Natuurlijk heeft u gelijk. Het is enkel de vertaling naar de wettelijke taal van de streek die ten laste valt van de VME.

Als anecdote in die context ... er zijn basisakten van VME van voor 1924, die handgeschreven zijn en bijkomend nog niet overgeschreven zijn bij de hypotheekbewaarder.

Terug naar “Mede-eigendom & Nabuurschap”