flitsboete in het frans

maarten07
Topic Starter
Berichten: 1

flitsboete in het frans

#1 , 23 jul 2008 16:26

Beste,

Enkele weken geleden werd ik ter hoogte van Namen geflitst aan een te hoge snelheid.
Een week later vond ik een brief in m'n bus van de politie van Namen met de mogelijkheid tot aanvechting van de feiten. Allemaal normaal in zo'n geval, echter de brief was volledig in het frans opgesteld.
Ook de brief die volgde met de overschrijving om te betalen, is volledig in het frans.
Nu vroeg ik me af of dit wel kan, moet ik die brief niet in het nederlands ontvangen.
Wat met mensen die geen frans kunnen en er dus nog minder van begrijpen dan ik.

groeten

Jureca
Juridisch actief: Ja
Regio: België

Een juridische oplossing. Voor elk probleem, voor iedereen!

Benieuwd naar jouw juridische opties? Jureca begeleidt jou aan de geschikte oplossing. Klik hier om jouw situatie te beschrijven en we nemen binnen de 24 uur met jou contact op voor persoonlijke begeleiding
Drone
Berichten: 3031
Locatie: st-niklaas

#2 , 23 jul 2008 22:54

dat het pv in het frans is, is normaal, ze komt uit wallonie.

beste dat u kan doen is bij de lokale politie om een 'kopie' in het nederlands vragen :)

mapleleiah
Berichten: 1047
Locatie: Izegem

#3 , 23 jul 2008 23:50

Is behoorlijk normaal dat een PV uit het gebied waar je geflitst bent ook in de taal van dat gebied is opgesteld. Als je geflitst wordt in Italië, verwacht je toch ook geen PV in het Nederlands zeker?

Als je miserie hebt met de taal, dan zal er wel iemand zijn die kan helpen.

Lenny
"I can resist everything except temptation" (Oscar Wilde)

Reclame

j.demoor
Berichten: 10360

#4 , 25 jul 2008 10:34

“Art.11.De processen-verbaal betreffende de opsporing en de vaststelling van misdaden, wanbedrijven en overtredingen...in Franse taalgebied in het Frans, in het Nederlands taalgebied in het Nederlands en in het Duitse taalgebied in het Duits gesteld.”(15 JUNI 1935. - WET op het gebruik der talen in gerechtszaken).

“Art.22.Ieder verdachte die alleen Nederlands en Duits of een van die talen verstaat, kan vorderen dat bij zijn dossier een Nederlandse of een Duitse vertaling wordt gevoegd van de processen-verbaal, de verklaringen van getuigen of klagers en de verslagen van deskundigen die in het Frans zijn gesteld.”(15 JUNI 1935. - WET op het gebruik der talen in gerechtszaken).

U kan de betrokken procureur des Konings ook vragen u een Nederlandse vertaling van het proces-verbaal toe te sturen.

Ga volledigheidshalve naar (Belgische wetgeving) onder Belgisch Staatsblad in http://just.fgov.be/ . Klik voor WetBOEKEN in de balk achter ’Juridische aard’.Op afkondigingsdatum vindt u de overige akten.

sniper
Berichten: 780
Locatie: meetkerke

#5 , 25 jul 2008 13:01

ik heb een paar weken terug een parkeerticket gekregen in het fins
ik zal die zonder morren betalen
als ge een fout maakt moet ge er nu eenmaal voor betalen
beter een slechte dag op zee,
dan een goede dag op het werk

Terug naar “Wegcode & Verkeersovertredingen”