vliegticket

vv-ke
Topic Starter
Berichten: 174

vliegticket

#1 , 08 mar 2017 09:55

Ik weet niet of het hier juist geplaatst is.

Ik heb een vraag ivm een geboekte reis bij reisagentschap X.

In de naam van mijn vriend zit de letter "ü" , nu heeft de het reisagentschap de naam foutief geschreven, ipv van ü is het nu eu (zoals het uitgesproken wordt). Omdat het tekort op vertrekdatum is en we vanuit frankrijk vertrekken kon dit niet meer aangepast worden. Nu heeft een reisagentschap laten weten dat ze een nota toegevoegd hebben aan de PNR (wat dat ook mag zijn).
Gaan we echt geen problemen krijgen hiermee voor de douane, inchecken ed?

Jureca
Juridisch actief: Ja
Regio: België

Een juridische oplossing. Voor elk probleem, voor iedereen!

Benieuwd naar jouw juridische opties? Jureca begeleidt jou aan de geschikte oplossing. Klik hier om jouw situatie te beschrijven en we nemen binnen de 24 uur met jou contact op voor persoonlijke begeleiding
Gebruiker21
Berichten: 10787
Juridisch actief: Nee

#2 , 08 mar 2017 10:14

De PNR (Passenger Name Record) is min of meer de reserveringscode van uw ticket(s) in het computersysteem.

Naar waar vliegt u?
Laatst gewijzigd door Gebruiker21 op 08 mar 2017 10:17, 2 keer totaal gewijzigd.
Het is niet "me auto" of "me geld", maar "mijn / m'n auto" of "mijn / m'n geld"!
Hou er rekening mee dat je werkgever geen reden hoeft op te geven om je te kunnen ontslaan!

Didymus
Berichten: 2061

#3 , 08 mar 2017 10:14

Dat probleem is echt wel gekend bij luchtvaartmaatschappijen. Ik zou me geen zorgen maken, niemand heeft er belang bij om het u lastig te maken.
"sowieso" schrijf je zo.

Reclame

LeenW
Berichten: 12840

#4 , 08 mar 2017 10:15

Bent u zeker dat het niet "ue" is? Dat is volgens mij de internationale taalkundige norm om de ü om te zetten. Dat zullen ze al vaker gezien hebben. Voor "eu" ben ik niet zeker.

vv-ke
Topic Starter
Berichten: 174

#5 , 08 mar 2017 10:17

is inderdaad ue (sorry te snel getypt).

We vliegen naar martinique. Op het ticket van de rederij staat de naam ook zo vermeld.

LeenW
Berichten: 12840

#6 , 08 mar 2017 10:18

Dan ben ik er wel vrij gerust in, dit is de standaard. Zelfs in Martinique zullen ze dit al meegemaakt hebben.

Gebruiker21
Berichten: 10787
Juridisch actief: Nee

#7 , 08 mar 2017 10:21

Martinique is toch deel van Frankrijk, niet? Dus Europa. Ik zou me ook niet te veel zorgen maken, in dat geval...
Het is niet "me auto" of "me geld", maar "mijn / m'n auto" of "mijn / m'n geld"!
Hou er rekening mee dat je werkgever geen reden hoeft op te geven om je te kunnen ontslaan!

vv-ke
Topic Starter
Berichten: 174

#8 , 08 mar 2017 10:23

ok ik maakte me inderdaad wat zorgen. Wetende dat in hetzelfde dossier een geboorteplaats foutief is doorgegeven op de tickets. Een goed reisbureau precies... :-/

LeenW
Berichten: 12840

#9 , 08 mar 2017 10:26

Martinique is toch deel van Frankrijk, niet? Dus Europa. Ik zou me ook niet te veel zorgen maken, in dat geval...
Nee, dit mag je niet vergelijken. De overzeese gebieden van de EU hebben vaak een autonome status, dus geen Schengen en aparte douaneregeling.

Gebruiker21
Berichten: 10787
Juridisch actief: Nee

#10 , 08 mar 2017 10:33

Nee, dit mag je niet vergelijken. De overzeese gebieden van de EU hebben vaak een autonome status, dus geen Schengen en aparte douaneregeling.
Maar in geval van Martinique wel vergelijkbaar met Schengen, blijkbaar: https://en.wikipedia.org/wiki/Visa_poli ... erritories

Martinique is een overzees Frans departement, wat nog net iets anders blijkt te zijn dan een overzees gebied. Voor zover ik kan lezen heb je zelfs aan je Belgische identiteitskaart genoeg om naar daar te reizen (geen paspoort nodig)?
Het is niet "me auto" of "me geld", maar "mijn / m'n auto" of "mijn / m'n geld"!
Hou er rekening mee dat je werkgever geen reden hoeft op te geven om je te kunnen ontslaan!

Didymus
Berichten: 2061

#11 , 08 mar 2017 10:40

Bent u zeker dat het niet "ue" is? Dat is volgens mij de internationale taalkundige norm om de ü om te zetten.
Klopt inderdaad. Voor de liefhebbers: de fout ontstaat wanneer tekst gecodeerd als UTF-8 of latin1 wordt omgezet naar een karakterset die maar een heel beperkt aantal tekens heeft, zoals ASCII.
"sowieso" schrijf je zo.

Terug naar “Consumenten Koop”