geen vergoeding voor vertaling

Gebruiker21
Berichten: 10787
Juridisch actief: Nee

Re: geen vergoeding voor vertaling

#16 , 29 apr 2011 15:29

Probleem is hier dat we helemaal niet weten wat er op e-mail staat. Er is veel mondeling afgesproken ook. Ik denk dat de TS het van in het begin niet verstandig aangepakt heeft. Als deze er absoluut mee wil verder gaan moet hij het weten, maar ik vrees dat het hem meer tijd, moeite, en eventueel geld gaat kosten, dan wat het gaat opbrengen...
Het is niet "me auto" of "me geld", maar "mijn / m'n auto" of "mijn / m'n geld"!
Hou er rekening mee dat je werkgever geen reden hoeft op te geven om je te kunnen ontslaan!

Jureca
Juridisch actief: Ja
Regio: België

Een juridische oplossing. Voor elk probleem, voor iedereen!

Benieuwd naar jouw juridische opties? Jureca begeleidt jou aan de geschikte oplossing. Klik hier om jouw situatie te beschrijven en we nemen binnen de 24 uur met jou contact op voor persoonlijke begeleiding
RainDream
Berichten: 43

#17 , 02 mei 2011 14:55

Dag TS, ik werk zelf in een vertaalbureau, en ik vind de manier van werken zeker niet correct.
Houd alle communicatie bij en desnoods trek naar een Pro Deo advocaat?

Gebruiker21
Berichten: 10787
Juridisch actief: Nee

#18 , 03 mei 2011 10:10

Misschien moet de TS ook eens uitrekenen wat het hem aan moeite en verloren tijd kost om hier mee door te gaan. Hij kan beter de les leren dat hij in het vervolg alles duidelijk op voorhand op papier laat zetten.
Het is niet "me auto" of "me geld", maar "mijn / m'n auto" of "mijn / m'n geld"!
Hou er rekening mee dat je werkgever geen reden hoeft op te geven om je te kunnen ontslaan!

Reclame

Tope
Berichten: 916

#19 , 03 okt 2011 17:06

Ik was indertijd beëidigd vertaler en deed regelmatig vertalingen na de uren, zelfs gedurende een periode voor een vertaalbureau in Londen.
Soms werden de originele teksten thuis afgeleverd, maar meestal werden ze gewoon opgestuurd.
Nooit heb ik enige overeenkomst afgesloten en toch ben ik altijd correct vergoed geweest voor mijn werk.
Dit moet je zeker niet aanvaarden!
Er werd hier misbruik gemaakt van jou en deze uitbuiting zou ik niet pikken.
Ik zou je wel ten stelligste willen afraden in de toekomst nog gratis je vertaaldiensten aan te bieden.
Er zijn alternatieven genoeg om je vertaaltechnieken te oefenen, vb in organisaties met een goed doel.
Vergeet ook niet dat het beroep van vertaler nog steeds geen beschermd beroep is.
Met jouw 'gul aanbod' pleeg je inderdaad broodroof tov jouw toekomstige collega's, die het in deze moeilijke tijden al zwaar hebben.
Bovendien trek je zo overwegend gieren aan, met onderhavige gevolgen...

Terug naar “Loon”